英語 英語 日語 日語 韓語 韓語 法語 法語 德語 德語 西班牙語 西班牙語 意大利語 意大利語 阿拉伯語 阿拉伯語 葡萄牙語 葡萄牙語 越南語 越南語 俄語 俄語 芬蘭語 芬蘭語 泰語 泰語 泰語 丹麥語 泰語 對外漢語

安徒生童話 Lesson10:THE OLD HOUSE

時間:2007-10-23 08:50來源:互聯網 提供網友:snowcatlolo   字體: [ ]
特別聲明:本欄目內容均從網絡收集或者網友提供,供僅參考試用,我們無法保證內容完整和正確。如果資料損害了您的權益,請與站長聯系,我們將及時刪除并致以歉意。
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)

THE OLD HOUSE

  In the street, up there, was an old, a very old house--it was almost threehundred years old, for that might be known by reading the great beam on whichthe date of the year was carved: together with tulips and hop-binds there werewhole verses spelled as in former times, and over every window was a distortedface cut out in the beam. The one story stood forward a great way over theother; and directly under the eaves was a leaden spout1 with a dragon's head;the rain-water should have run out of the mouth, but it ran out of the belly,for there was a hole in the spout.
All the other houses in the street were so new and so neat, with large windowpanes and smooth walls, one could easily see that they would have nothing todo with the old house: they certainly thought, "How long is that old decayedthing to stand here as a spectacle in the street? And then the projectingwindows stand so far out, that no one can see from our windows what happens inthat direction! The steps are as broad as those of a palace, and as high as toa church tower. The iron railings look just like the door to an old familyvault, and then they have brass2 tops--that's so stupid!"On the other side of the street were also new and neat houses, and theythought just as the others did; but at the window opposite the old house theresat a little boy with fresh rosy3 cheeks and bright beaming eyes: he certainlyliked the old house best, and that both in sunshine and moonshine. And when helooked across at the wall where the mortar4 had fallen out, he could sit andfind out there the strangest figures imaginable; exactly as the street hadappeared before, with steps, projecting windows, and pointed5 gables; he couldsee soldiers with halberds, and spouts6 where the water ran, like dragons andserpents. That was a house to look at; and there lived an old man, who woreplush breeches; and he had a coat with large brass buttons, and a wig7 that onecould see was a real wig. Every morning there came an old fellow to him whoput his rooms in order, and went on errands; otherwise, the old man in theplush breeches was quite alone in the old house. Now and then he came to thewindow and looked out, and the little boy nodded to him, and the old mannodded again, and so they became acquaintances, and then they were friends,although they had never spoken to each other--but that made no difference. Thelittle boy heard his parents say, "The old man opposite is very well off, buthe is so very, very lonely!"The Sunday following, the little boy took something, and wrapped it up in apiece of paper, went downstairs, and stood in the doorway9; and when the manwho went on errands came past, he said to him--"I say, master! will you give this to the old man over the way from me? I havetwo pewter soldiers--this is one of them, and he shall have it, for I know heis so very, very lonely."And the old errand man looked quite pleased, nodded, and took the pewtersoldier over to the old house. Afterwards there came a message; it was to askif the little boy himself had not a wish to come over and pay a visit; and sohe got permission of his parents, and then went over to the old house.
And the brass balls on the iron railings shone much brighter than ever; onewould have thought they were polished on account of the visit; and it was asif the carved-out trumpeters--for there were trumpeters, who stood in tulips,carved out on the door--blew with all their might, their cheeks appeared somuch rounder than before. Yes, they blew--"Trateratra! The little boy comes!
Trateratra!"--and then the door opened.
The whole passage was hung with portraits of knights10 in armor, and ladies insilken gowns; and the armor rattled11, and the silken gowns rustled12! And thenthere was a flight of stairs which went a good way upwards13, and a little waydownwards, and then one came on a balcony which was in a very dilapidatedstate, sure enough, with large holes and long crevices15, but grass grew thereand leaves out of them altogether, for the whole balcony outside, the yard,and the walls, were overgrown with so much green stuff, that it looked like agarden; only a balcony. Here stood old flower-pots with faces and asses16' ears,and the flowers grew just as they liked. One of the pots was quite overrun onall sides with pinks, that is to say, with the green part; shoot stood byshoot, and it said quite distinctly, "The air has cherished me, the sun haskissed me, and promised me a little flower on Sunday! a little flower onSunday!"And then they entered a chamber17 where the walls were covered with hog'sleather, and printed with gold flowers.
"The gilding18 decays,But hog's leather stays!"said the walls.
And there stood easy-chairs, with such high backs, and so carved out, and witharms on both sides. "Sit down! sit down!" said they. "Ugh! how I creak; now Ishall certainly get the gout, like the old clothespress, ugh!"And then the little boy came into the room where the projecting windows were,and where the old man sat.
"I thank you for the pewter soldier, my little friend!" said the old man. "AndI thank you because you come over to me.""Thankee! thankee!" or "cranky! cranky!" sounded from all the furniture; therewas so much of it, that each article stood in the other's way, to get a lookat the little boy.
In the middle of the wall hung a picture representing a beautiful lady, soyoung, so glad, but dressed quite as in former times, with clothes that stoodquite stiff, and with powder in her hair; she neither said "thankee, thankee!"nor "cranky, cranky!" but looked with her mild eyes at the little boy, whodirectly asked the old man, "Where did you get her?""Yonder, at the broker's," said the old man, "where there are so many pictureshanging. No one knows or cares about them, for they are all of them buried;but I knew her in by-gone days, and now she has been dead and gone these fiftyyears!"Under the picture, in a glazed19 frame, there hung a bouquet20 of witheredflowers; they were almost fifty years old; they looked so very old!
The pendulum21 of the great clock went to and fro, and the hands turned, andeverything in the room became still older; but they did not observe it.
"They say at home," said the little boy, "that you are so very, very lonely!""Oh!" said he. "The old thoughts, with what they may bring with them, come andvisit me, and now you also come! I am very well off!"Then he took a book with pictures in it down from the shelf; there werewhole long processions and pageants22, with the strangest characters, which onenever sees now-a-days; soldiers like the knave23 of clubs, and citizens withwaving flags: the tailors had theirs, with a pair of shears24 held by twolions--and the shoemakers theirs, without boots, but with an eagle that hadtwo heads, for the shoemakers must have everything so that they can say, it isa pair! Yes, that was a picture book!
The old man now went into the other room to fetch preserves, apples, andnuts--yes, it was delightful25 over there in the old house.
"I cannot bear it any longer!" said the pewter soldier, who sat on thedrawers. "It is so lonely and melancholy26 here! But when one has been in afamily circle one cannot accustom27 oneself to this life! I cannot bear it anylonger! The whole day is so long, and the evenings are still longer! Here itis not at all as it is over the way at your home, where your father andmother spoke8 so pleasantly, and where you and all your sweet children madesuch a delightful noise. Nay28, how lonely the old man is--do you think that hegets kisses? Do you think he gets mild eyes, or a Christmas tree? He will getnothing but a grave! I can bear it no longer!""You must not let it grieve you so much," said the little boy. "I find it sovery delightful here, and then all the old thoughts, with what they may bringwith them, they come and visit here.""Yes, it's all very well, but I see nothing of them, and I don't know them!"said the pewter soldier. "I cannot bear it!""But you must!" said the little boy.
Then in came the old man with the most pleased and happy face, the mostdelicious preserves, apples, and nuts, and so the little boy thought no moreabout the pewter soldier.
The little boy returned home happy and pleased, and weeks and days passedaway, and nods were made to the old house, and from the old house, and thenthe little boy went over there again.
The carved trumpeters blew, "Trateratra! There is the little boy! Trateratra!"and the swords and armor on the knights' portraits rattled, and the silk gownsrustled; the hog's leather spoke, and the old chairs had the gout in theirlegs and rheumatism29 in their backs: Ugh! it was exactly like the first time,for over there one day and hour was just like another.
"I cannot bear it!" said the pewter soldier. "I have shed pewter tears! It istoo melancholy! Rather let me go to the wars and lose arms and legs! It wouldat least be a change. I cannot bear it longer! Now, I know what it is to havea visit from one's old thoughts, with what they may bring with them! I havehad a visit from mine, and you may be sure it is no pleasant thing in the end;I was at last about to jump down from the drawers.
"I saw you all over there at home so distinctly, as if you really were here;it was again that Sunday morning; all you children stood before the table andsung your Psalms30, as you do every morning. You stood devoutly31 with foldedhands; and father and mother were just as pious32; and then the door was opened,and little sister Mary, who is not two years old yet, and who always danceswhen she hears music or singing, of whatever kind it may be, was put into theroom--though she ought not to have been there--and then she began to dance,but could not keep time, because the tones were so long; and then she stood,first on the one leg, and bent33 her head forwards, and then on the other leg,and bent her head forwards--but all would not do. You stood very seriously alltogether, although it was difficult enough; but I laughed to myself, and thenI fell off the table, and got a bump, which I have still--for it was notright of me to laugh. But the whole now passes before me again in thought, andeverything that I have lived to see; and these are the old thoughts, with whatthey may bring with them.
"Tell me if you still sing on Sundays? Tell me something about little Mary!
And how my comrade, the other pewter soldier, lives! Yes, he is happy enough,that's sure! I cannot bear it any longer!""You are given away as a present!" said the little boy. "You must remain. Canyou not understand that?"The old man now came with a drawer, in which there was much to be seen, both"tin boxes" and "balsam boxes," old cards, so large and so gilded34, such as onenever sees them now. And several drawers were opened, and the piano wasopened; it had landscapes on the inside of the lid, and it was so hoarse35 whenthe old man played on it! and then he hummed a song.
"Yes, she could sing that!" said he, and nodded to the portrait, which hehad bought at the broker's, and the old man's eyes shone so bright!
"I will go to the wars! I will go to the wars!" shouted the pewter soldier asloud as he could, and threw himself off the drawers right down on the floor.
What became of him? The old man sought, and the little boy sought; he wasaway, and he stayed away.
"I shall find him!" said the old man; but he never found him. The floor wastoo open--the pewter soldier had fallen through a crevice14, and there he lay asin an open tomb.
That day passed, and the little boy went home, and that week passed, andseveral weeks too. The windows were quite frozen, the little boy was obligedto sit and breathe on them to get a peep-hole over to the old house, and therethe snow had been blown into all the carved work and inscriptions36; it layquite up over the steps, just as if there was no one at home--nor was thereany one at home--the old man was dead!
In the evening there was a hearse seen before the door, and he was borne intoit in his coffin37: he was now to go out into the country, to lie in his grave.
He was driven out there, but no one followed; all his friends were dead, andthe little boy kissed his hand to the coffin as it was driven away.
Some days afterwards there was an auction38 at the old house, and the little boysaw from his window how they carried the old knights and the old ladies away,the flower-pots with the long ears, the old chairs, and the oldclothes-presses. Something came here, and something came there; the portraitof her who had been found at the broker's came to the broker's again; andthere it hung, for no one knew her more--no one cared about the old picture.
In the spring they pulled the house down, for, as people said, it was a ruin.
One could see from the street right into the room with the hog's-leatherhanging, which was slashed39 and torn; and the green grass and leaves about thebalcony hung quite wild about the falling beams. And then it was put torights.
"That was a relief," said the neighboring houses.
A fine house was built there, with large windows, and smooth white walls; butbefore it, where the old house had in fact stood, was a little garden laidout, and a wild grapevine ran up the wall of the neighboring house. Before thegarden there was a large iron railing with an iron door, it looked quitesplendid, and people stood still and peeped in, and the sparrows hung byscores in the vine, and chattered40 away at each other as well as they could,but it was not about the old house, for they could not remember it, so manyyears had passed--so many that the little boy had grown up to a whole man,yes, a clever man, and a pleasure to his parents; and he had just beenmarried, and, together with his little wife, had come to live in the househere, where the garden was; and he stood by her there whilst she planted afield-flower that she found so pretty; she planted it with her little hand,and pressed the earth around it with her fingers. Oh! what was that? She hadstuck herself. There sat something pointed, straight out of the soft mould.
It was--yes, guess! It was the pewter soldier, he that was lost up at the oldman's, and had tumbled and turned about amongst the timber and the rubbish,and had at last laid for many years in the ground.
The young wife wiped the dirt off the soldier, first with a green leaf, andthen with her fine handkerchief--it had such a delightful smell, that it wasto the pewter soldier just as if he had awaked from a trance.
"Let me see him," said the young man. He laughed, and then shook his head.
"Nay, it cannot be he; but he reminds me of a story about a pewter soldierwhich I had when I was a little boy!" And then he told his wife about the oldhouse, and the old man, and about the pewter soldier that he sent over to himbecause he was so very, very lonely; and he told it as correctly as it hadreally been, so that the tears came into the eyes of his young wife, onaccount of the old house and the old man.
"It may possibly be, however, that it is the same pewter soldier!" said she.
"I will take care of it, and remember all that you have told me; but you mustshow me the old man's grave!""But I do not know it," said he, "and no one knows it! All his friends weredead, no one took care of it, and I was then a little boy!""How very, very lonely he must have been!" said she.
"Very, very lonely!" said the pewter soldier. "But it is delightful not to beforgotten!""Delightful!" shouted something close by; but no one, except the pewtersoldier, saw that it was a piece of the hog's-leather hangings; it had lostall its gilding, it looked like a piece of wet clay, but it had an opinion,and it gave it:
"The gilding decays,But hog's leather stays!"This the pewter soldier did not believe.

老房子

  街上有一幢很老很老的房子,它幾乎有300年的歷史,這一點,人們在它的大梁上就可以看得出來;那上面刻著郁金香和牽藤的啤酒花花紋——在這中間刻著的是它興建的年月。在那上面人們還可以看到整首用古老的字體刻出來的詩篇。在每個窗子上的桁條上還刻著做出譏笑樣子的臉譜。第二層樓比第一層樓向外突出很多;屋檐下有一個刻著龍頭的鉛水筧。雨水本來應該是從龍的嘴里流出來的,但它卻從它的肚皮中冒出來了,因為水筧有一個洞。
街上所有的別的房子都是很新、很整齊的;它們的墻很光,窗玻璃很寬,人們可以看得出,它們不愿意跟這座老房子有什么來往。它們無疑地在想:“那個老垃圾堆作為街上的一個笑柄還能站得住多久呢?它的吊窗凸出墻外太遠,誰也不能從我們的窗子這邊看到那邊所發生的事情。它的樓梯寬得像宮殿里的樓梯,高得像是要通到一個教堂的塔里面去。它的鐵欄桿像一個家庭墓窖的門——上面還裝置著黃銅小球。這真可笑!”
它的對面也是整齊的新房子。它們也有同樣的看法。不過這兒有一個孩子坐在窗子里面。他有一副紅潤的面孔和一對閃耀的眼睛。他特別喜歡這幢老房子,不論在太陽光里或在月光里都是這樣。他看到那些泥灰全都脫落了的墻壁,就坐著幻想出許多奇怪的圖景來——這條街、那些樓梯、吊窗和尖尖的山形墻,在古時會像一個什么樣子呢?他可以看到拿著戟的兵士,以及形狀像龍和鮫的水筧。
這的確是一幢值得一看的房子!那里面住著一個老人。他穿著一條天鵝絨的馬褲,一件有大黃銅扣子的上衣;他還戴著一副假發①——人們一眼就可以看出這是真正的假發。每天早晨有一個老仆人來為他打掃房間和跑腿。除此以外,這座老房子里就只孤獨地住著這位穿天鵝絨馬褲的老人了。他偶爾來到窗子跟前,朝外面望一眼。這時這個小孩就對他點點頭,作為回答。他們就這樣相互認識了,而且成了朋友,雖然他們從來沒有講過一句話。不過事實上也沒有這個必要。小孩曾經聽到他的父母說過:“對面的那個老人很富有,不過他是非常孤獨的!”
①古時歐洲的紳士和富有的人常常戴著假發,以掩住禿頂,同時也借此顯得尊嚴一些。
在下一個星期天,這孩子用一張紙包了一點東西,走到門口。當那個為這老人跑腿的仆人走過時,他就對他說:“請聽著!你能不能把這東西帶給對面的那個老人呢?我有兩個錫兵①。這是其中的一個;我要送給他,因為我知道他是非常孤獨的。”
①錫兵,這里是指用鍍錫鐵皮做成的玩具兵。
老仆人表示出高興的樣子。他點了點頭,于是就把錫兵帶到老房子里去了。不久他就來問小孩,愿意不愿意親自去拜訪一次。他的爸爸媽媽準許他去。所以他就去拜訪那個老房子了。
臺階欄桿上的那些銅球比平時要光亮得多;人們很可能以為這是專門為了他的拜訪而擦亮的。那些雕刻出來的號手——因為門上都刻著號手,他們立在郁金香花里——都在使勁地吹喇叭;他們的雙頰比以前要圓得多。是的,他們在吹:“嗒—嗒—啦—啦!小朋友到來了!嗒—嗒—啦—啦!”于是門便開了。
整個走廊里掛滿了古老的畫像:穿著鎧甲的騎士和穿著絲綢的女子。鎧甲發出響聲,綢衣在窸窸窣窣地顫動。接著就是一個樓梯。它高高地伸向上面去,然后就略微彎下一點。這時他就來到一個陽臺上。它的確快要坍塌了。處處是長長的裂痕和大洞,不過它們里面卻長出了許多草和葉子。因為陽臺、院子和墻都長滿了那么多的綠色植物,所以它們整個看起來像一個花園。但這還不過是一個陽臺。
這兒有些古舊的花盆;它們都有一個面孔和驢耳朵。花兒自由自在地隨處亂長。有一個花盆全被石竹花鋪滿了,這也就是說:長滿了綠葉子,冒出了許多嫩芽——它們在很清楚地說:“空氣撫愛著我,太陽吻著我,同時答應讓我在下星期日開出一朵小花——下星期日開出一朵小花啦!”
于是他走進一個房間。這兒的墻上全都糊滿了豬皮;豬皮上印著金花。墻兒說:
鍍金消失得很快,但豬皮永遠不壞!
沿墻擺著許多高背靠椅;每張椅子都刻著花,而且還有扶手。
“請坐吧!請坐吧!”它們說。“啊,我的身體真要裂開了!
像那個老碗柜一樣,我想我一定得了痛風病!我背上得了痛風病,噢!”
不一會兒孩子走進一個客廳,那個吊窗就在這兒,那個老人也在這兒。
“親愛的小朋友,多謝你送給我的錫兵!”老人說,“多謝你來看我!”
“謝謝!謝謝!”——也可以說是——“嘎!啪!”這是所有的家具講的話。它們的數目很多,當它們都來看這孩子的時候,它們幾乎擠做一團。
墻中央掛著一個美麗女子的畫像。她的樣子很年輕和快樂,但是卻穿著古時的衣服;她的頭發和挺直的衣服都撲滿了粉。她既不說“謝謝”,也不說“啪”;她只是用溫和的眼睛望著這個小孩子。他當時就問這老人:“您從什么地方弄到這張像的?”
“從對面的那個舊貨商人那里!”老人說。“那兒掛著許多畫像。誰也不認識他們,也不愿意去管他們,因為他們早就被埋葬掉了。不過從前我認識這個女子,現在她已經死了,而且死了半個世紀啦。”
在這幅畫下邊,在玻璃的后面,掛著一個枯萎了的花束。它們無疑也有半個世紀的歷史,因為它們的樣子也很古老。那個大鐘的擺搖來搖去;鐘上的針在轉動。這房間里每件東西在時時刻刻地變老,但是人們卻不覺得。
小孩子說:“家里的人說,你一直是非常孤獨的!”
“哎,”老人說,“舊時的回憶以及與回憶相聯的事情,都來拜訪,現在你也來拜訪了!我感到非常快樂!”
于是他從書架上取出一本畫冊:那里面有許多我們現在見不到的華麗的馬車行列,許多打扮得像紙牌上的“賈克”的兵士和揮著旗子的市民。裁縫揮著的旗幟上繪著一把由兩只獅子抬著的大剪刀;鞋匠揮著的旗子上繪有一只雙頭鷹——不是靴子,因為鞋匠必須把一切東西安排得使人一看就說:“那是一雙。”是的,就是這樣的一本畫冊!
老人走到另外一個房間里去拿出一些蜜餞、蘋果和硬殼果來——這個老房子里的一切東西真是可愛。
“我再也忍受不了!”立在五斗柜上的那個錫兵說。“這兒是那么寂寞,那么悲哀。一個慣于過家庭生活的人,在這兒實在住不下去!我再也忍受不了!日子已經夠長了,而晚間卻是更長!這兒的情形跟他們那兒的情形完全不一樣。你的爸爸和媽媽總是愉快地在一起聊天,你和別的一些可愛的孩子也發出高興的鬧聲。嗨!這個老人,他是多么寂寞啊!你以為他會得到什么吻么?你以為會有人溫和地看他一眼么?或者他會有一棵圣誕樹么?他什么也沒有,只有等死!我再也忍受不了!”
“你不能老是從悲哀的角度去看事情呀!”小孩子說。“我覺得這兒什么東西都可愛!
而且舊時的回憶以及與回憶相聯的事情都到這兒來拜訪!”
“是的,但是我看不見它們,也不認識它們!”錫兵說。
“我再也忍受不了!”
“你要忍受下去。”小孩子說。
這時老人帶著一副最愉快的面孔和最甜美的蜜餞、蘋果以及硬殼果走來了。小孩子便不再想起錫兵了。
這個小年輕人,懷著幸福和高興的心情,回到家來。許多日子、許多星期過去了。和對面那個老房子,又有許多往返不停的點頭。最后小孩子又走過去拜訪了。
那些雕刻的號手又吹起:“嗒—啦—啦,嗒—啦—啦!小朋友又來了!嗒—啦—啦!”
接著那些騎士身上的劍和鎧甲又響起來了,那些綢衣服又沙沙地動起來了。那些豬皮又講起話來了,那些老椅子的背上又有痛風病了。噢!這跟頭一次來的時候完全一樣,因為在這兒,這一天,這一點鐘完全跟另一天,另一點鐘是一樣。
“我再也忍受不了!”錫兵說。“我已經哭出了錫眼淚!這兒是太悲哀了!我寧愿上戰場,犧牲掉我的手和腳——這種生活總算還有點變化。我再也忍受不了!現在我才懂得,回憶以及與回憶相聯的事情來拜訪是一種什么味道!我的回憶也來拜訪了。請相信我,結果并不是太愉快。我幾乎要從五斗柜上跳下來了。你們在對面房子里面的情形,我看得清清楚楚,好像你們就在這兒一樣。又是一個禮拜天的早晨——你們都很熟悉的一天!你們孩子們圍著桌子站著,唱你們每天早晨唱的圣詩。你們把手合在一起,莊嚴地站著;爸爸和媽媽也是同樣地莊嚴。于是門開了,小妹妹瑪利亞被領進來了——她還不到兩歲;無論什么時候,只要她聽到音樂或歌聲,而且不管什么音樂或歌聲,她就跳起舞來。她還不大會跳,但是她卻要馬上跳起來,雖然她跳得不合拍子,因為拍子是太長了。她先用一只腿站著,把頭向前彎,然后又用另一只腿站著,又把頭向前彎,可是這次卻彎得不好。你們都站著不做一聲,雖然這是很困難的。但是我在心里卻笑起來了,因此我就從桌上滾下來了,而且還跌出一個包來——這個包現在還在——因為我笑是不對的。但是這一切,以及我所經歷過的許多事情,現在又來到我的心里——這一定就是回憶以及與回憶相聯的事情了。請告訴我,你們仍然在禮拜天唱歌嗎?請告訴我一點關于小瑪利亞的消息好嗎?我的老朋友——那另一個錫兵——現在怎樣了?是的,他一定是很快樂的!——我卻是再也忍受不了!”
“你已經被送給別人了!”小孩子說。“你應該安心下來。這一點你還看不出來嗎?”
這時那個老人拿著一個抽屜走進來。抽屜里有許多東西可看:粉盒、香膏盒、舊撲克牌——它們都很大,還鍍著金,現在我們是看不到這樣的東西的。他還抽開了許多抽屜,拉開了一架鋼琴,鋼琴蓋上繪著風景畫。當這老人彈著的時候,鋼琴就發出粗啞的聲音。于是他就哼出一支歌來。
“是的,她也能唱這支歌!”他說。于是他就對這幅從舊貨商人那兒買來的畫點點頭。
老人的眼睛變得明亮起來了。
“我要到戰場上去!我要到戰場上去!”錫兵盡量提高嗓子大叫;接著他就栽到地上去了。
是的,他到什么地方去了呢?老人在找,小孩也在找,但是他不見了,他失蹤了。
“我會找到他的!”老人說。不過他永遠也沒有找到他,因為地板上有許多洞和裂口。
錫兵滾到一個裂口里去了。他躺在那里,好像躺在一個沒有蓋土的墳墓里一樣。
這一天過去了。小孩子回到家里。一星期又過去了,接著又有許多星期過去了。窗子上都結了冰,小孩子得坐下來,在窗玻璃上用嘴哈氣融出一個小視孔來看看那座老房子。雪花飄進那些刻花和刻字中間去,把整個臺階都蓋住了,好像這座老房子里沒有住著什么人似的。的確,這里現在沒有人,因為那個老人已經死了!
黃昏的時候,門外停著一輛馬車。人們把他放進棺材,抬上馬車。他不久就要給埋進他鄉下的墳墓里,他現在就要被運到那兒去,可是沒有人來送葬,因為他所有的朋友都已經死了。當棺材被運走的時候,小孩子在后面用手對他飛吻。
幾天以后,這座老房子里舉行一次拍賣。小孩子從他的窗子里看到那些古老的騎士和女子、那些有長耳朵的花盆、那些古舊的椅子和碗柜,統統都被人搬走了。有的搬到這兒去,有的搬到那兒去。她的畫像——在那個舊貨商店里找來的——仍然回到那個舊貨商店里去了,而且一直掛在那里,因為誰也不認識她,誰也不愿意要一張老畫。
到了春天,這座房子就被拆掉了,因為人們說它是一堆爛垃圾。人們可以從街上一眼就看到墻上貼著豬皮的那個房間。這些皮已經被拉下來了,并且被撕碎了。陽臺上那些綠色植物凌亂地在倒下的屋梁間懸著。現在人們要把這塊地方掃清。
“這才好啦!”周圍的房子說。
一幢漂亮的新房子建立起來了;它有寬大的窗子和平整的白墻。不過那座老房子原來所在的地方恰恰成了一個小花園。鄰近的墻上長滿了野生的葡萄藤。花園前面有一道鐵欄桿和一個鐵門。它們的樣子很莊嚴。行人在它們面前停下步子,朝里面望。
麻雀成群地棲在葡萄藤上,嘰嘰喳喳地互相叫著。不過它們不是談著關于那幢老房子的事情,因為它們記不清那些事。許多年已經過去了,那個小孩子已經長大成人,長成了一個像他父母所期望的有能力的人。他剛結婚不久。他要同他的妻子搬進這幢有小花園的房子里來。當她正在栽一棵她認為很美麗的野花的時候,他站在她的身邊。她用小巧的手栽著花,用指頭在花周圍緊按上些泥土。
“噢!這是什么?”她覺得有件什么東西刺著了她。
有一件尖東西在柔軟的泥土里冒出來了。想想看吧!這就是那個錫兵——在那個老人房間里跑掉的錫兵。他曾經在爛木頭和垃圾里混了很久,最后又在土里睡了許多年。
年輕的妻子先用一片綠葉子、然后又用她美麗的、噴香的手帕把錫兵擦干凈。錫兵好像是從昏睡中恢復了知覺。
“讓我瞧瞧他吧!”年輕人說。于是他笑起來,搖著頭。
“啊!這不可能就是他,但是他使我記起了我小時候跟一個錫兵的一段故事!”
于是他就對他的妻子講了關于那座老房子、那個老人和錫兵的故事。他把錫兵送給了老人,因為他是那么孤獨。他講得那么仔細,好像是真事一樣。年輕的妻子不禁為那座老房子和那個老人流出淚來。
“這也許就是那個錫兵!”她說。“讓我把他保存起來,以便記住你所告訴我的這些事情。但是你得把那個老人的墳指給我看!”
“我不知道它在什么地方呀,”他說,“誰也不知道它!他所有的朋友都死了;沒有誰去照料它,而我自己那時還不過是一個小孩了!”
“那么他一定是一個非常孤獨的人了!”她說。
“是的,可怕地孤獨!”錫兵說,“不過他居然沒有被人忘記掉,倒也真使人高興!”
“高興!”旁邊一個聲音喊。但是除了錫兵以外,誰也看不出這就是過去貼在墻上的一塊豬皮。它上面的鍍金已經全沒有了。它的樣子很像潮濕的泥土,但它還是有它的意見。它說:
鍍金消失得很快,但豬皮永遠不壞!
不過錫兵不相信這套理論。
(1848年)這個故事收集在《新的童話》第二卷第二輯里,主人公是一位基本上已經是快要走完人生道路的老人和一個剛剛進入人生的小男孩。兩人結成了在一般情況下不可能有的友誼。這是因為:正如小男孩所說的,“我覺得這兒(老房子)什么東西都可愛,而且舊時的回憶以及與回憶相聯的事情都到這兒來拜訪!”人生就是這樣:平淡無奇的日子中也有使人(甚至對剛進入人世的孩子)留戀和喜愛的東西。寫這篇故事的誘因,安徒生在他的手記中說:
“……1847年詩人莫生(德國人,JuliusMosen,1803—1862)的小兒子在我離開奧爾登堡(Oldenborg,德國西北部的一個州)時,送給了我他的一個錫兵,為的是使我不要感到太可怕的寂寞。作曲家哈特曼(丹麥人,JohanPeterHartmann,1805—1900)的兩歲的女兒瑪莉日婭,只要一聽到音樂,就想跳舞。當她的哥哥和姐姐們來到房間里唱圣詩的時候,她就要開始跳舞,但是她的音樂感不讓她作不合拍的動作,她只好站著,先用這只腳,然后用另一只,直到她進入圣詩的完滿節奏后開始不知不覺地跳起來。
  


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 spout uGmzx     
v.噴出,涌出;滔滔不絕地講;n.噴管;水柱
參考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蘊藏于民間的財富創造力和創業活力噴涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴風雨季,這東西被用作噴管來排水。
2 brass DWbzI     
n.黃銅;黃銅器,銅管樂器
參考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.許多工人都在工廠銅管樂隊中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黃銅是通過銅和鋅的熔合而成的。
3 rosy kDAy9     
adj.美好的,樂觀的,玫瑰色的
參考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她總是對生活持樂觀態度。
4 mortar 9EsxR     
n.灰漿,灰泥;迫擊炮;v.把…用灰漿涂接合
參考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰漿把接縫處嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫擊炮的吼聲似乎正在逼近。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了當的
參考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他給我一支削得非常尖的鉛筆。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通過對達茨伍德夫人提出直截了當的邀請向她的哥哥表示出來。
6 spouts f7ccfb2e8ce10b4523cfa3327853aee2     
n.管口( spout的名詞復數 );(噴出的)水柱;(容器的)嘴;在困難中v.(指液體)噴出( spout的第三人稱單數 );滔滔不絕地講;喋喋不休地說;噴水
參考例句:
  • A volcano spouts flame and lava. 火山噴出火焰和巖漿。 來自《現代漢英綜合大詞典》
  • The oil rushes up the tube and spouts up as a gusher. 石油會沿著鋼管上涌,如同自噴井那樣噴射出來。 來自辭典例句
7 wig 1gRwR     
n.假發
參考例句:
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那個女演員戴一頂黑色假發罩住自己的金黃色頭發。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假發和假胡須來喬裝。
8 spoke XryyC     
n.(車輪的)輻條;輪輻;破壞某人的計劃;阻撓某人的行動 v.講,談(speak的過去式);說;演說;從某種觀點來說
參考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他們的輪輻螺帽是從我們公司獲得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.輻條是輪子上連接外圈與中心的條棒。
9 doorway 2s0xK     
n.門口,(喻)入門;門路,途徑
參考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他們擠在商店門口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.瑪麗突然出現在門口。
10 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
騎士; (中古時代的)武士( knight的名詞復數 ); 騎士; 爵士; (國際象棋中)馬
參考例句:
  • stories of knights and fair maidens 關于騎士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他編了一個穿著明亮盔甲的騎士的迷人故事。
11 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌亂的,惱火的
參考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡車嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上顛簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽車經過這里,窗戶都格格作響。
12 rustled f68661cf4ba60e94dc1960741a892551     
v.發出沙沙的聲音( rustle的過去式和過去分詞 )
參考例句:
  • He rustled his papers. 他把試卷弄得沙沙地響。 來自《簡明英漢詞典》
  • Leaves rustled gently in the breeze. 樹葉迎著微風沙沙作響。 來自《簡明英漢詞典》
13 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高處...以上
參考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物價的趨向是仍在上漲。
  • The smoke rose straight upwards.煙一直向上升。
14 crevice pokzO     
n.(巖石、墻等)裂縫;缺口
參考例句:
  • I saw a plant growing out of a crevice in the wall.我看到墻縫里長出一棵草來。
  • He edged the tool into the crevice.他把刀具插進裂縫里。
15 crevices 268603b2b5d88d8a9cc5258e16a1c2f8     
n.(尤指巖石的)裂縫,缺口( crevice的名詞復數 )
參考例句:
  • It has bedded into the deepest crevices of the store. 它已鉆進了店里最隱避的隙縫。 來自辭典例句
  • The wind whistled through the crevices in the rock. 風呼嘯著吹過巖石的縫隙。 來自辭典例句
16 asses asses     
n. 驢,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于貶損或罵人
參考例句:
  • Sometimes I got to kick asses to make this place run right. 有時我為了把這個地方搞得像個樣子,也不得不踢踢別人的屁股。 來自教父部分
  • Those were wild asses maybe, or zebras flying around in herds. 那些也許是野驢或斑馬在成群地奔跑。
17 chamber wnky9     
n.房間,寢室;會議廳;議院;會所
參考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.對許多人來說,牙醫的治療室一直是間受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.會議廳里燈火輝煌。
18 gilding Gs8zQk     
n.貼金箔,鍍金
參考例句:
  • The dress is perfect. Don't add anything to it at all. It would just be gilding the lily. 這條裙子已經很完美了,別再作任何修飾了,那只會畫蛇添足。
  • The gilding is extremely lavish. 這層鍍金極為奢華。
19 glazed 3sLzT8     
adj.光滑的,像玻璃的;上過釉的;呆滯無神的v.裝玻璃( glaze的過去式);上釉于,上光;(目光)變得呆滯無神
參考例句:
  • eyes glazed with boredom 厭倦無神的眼睛
  • His eyes glazed over at the sight of her. 看到她時,他的目光就變得呆滯。 來自《簡明英漢詞典》
20 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
參考例句:
  • This wine has a rich bouquet.這種葡萄酒有濃郁的香氣。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚禮花籃包括玫瑰和長春藤。
21 pendulum X3ezg     
n.擺,鐘擺
參考例句:
  • The pendulum swung slowly to and fro.鐘擺在慢慢地來回擺動。
  • He accidentally found that the desk clock did not swing its pendulum.他無意中發現座鐘不搖擺了。
22 pageants 2a20528523b0fea5361e375e619f694c     
n.盛裝的游行( pageant的名詞復數 );穿古代服裝的游行;再現歷史場景的娛樂活動;盛會
參考例句:
  • It is young people who favor holding Beauty pageants. 贊成舉辦選美的是年輕人。 來自互聯網
  • Others say that there's a fine line between the pageants and sexual exploitation. 其他人說,選美和性剝削之間只有非常細微的界線。 來自互聯網
23 knave oxsy2     
n.流氓;(紙牌中的)杰克
參考例句:
  • Better be a fool than a knave.寧做傻瓜,不做無賴。
  • Once a knave,ever a knave.一次成無賴,永遠是無賴。
24 shears Di7zh6     
n.大剪刀
參考例句:
  • These garden shears are lightweight and easy to use.這些園丁剪刀又輕又好用。
  • With a few quick snips of the shears he pruned the bush.他用大剪刀幾下子就把灌木給修剪好了。
25 delightful 6xzxT     
adj.令人高興的,使人快樂的
參考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我們在海濱玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支歡快的曲子。
26 melancholy t7rz8     
n.憂郁,愁思;adj.令人感傷(沮喪)的,憂郁的
參考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入無盡的憂思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.這次考試沒通過,他感到很郁悶。
27 accustom sJSyd     
vt.使適應,使習慣
參考例句:
  • It took him a while to accustom himself to the idea.他過了一段時間才習慣這個想法。
  • It'shouldn't take long to accustom your students to working in groups.你的學生應該很快就會習慣分組學習的。
28 nay unjzAQ     
adv.不;n.反對票,投反對票者
參考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他為兒子出色的,不,應該是獨一無二的表演心懷感激和驕傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.許多長篇大論的文章,不,應該說是整部整部的書都是關于這件事的。
29 rheumatism hDnyl     
n.風濕病
參考例句:
  • The damp weather plays the very devil with my rheumatism.潮濕的天氣加重了我的風濕病。
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.熱天使這位老人暫時免受風濕病之苦。
30 psalms 47aac1d82cedae7c6a543a2c9a72b9db     
n.贊美詩( psalm的名詞復數 );圣詩;圣歌;(中的)
參考例句:
  • the Book of Psalms 《〈圣經〉詩篇》
  • A verse from Psalms knifed into Pug's mind: "put not your trust in princes." 《詩篇》里有一句話閃過帕格的腦海:“不要相信王侯。” 來自辭典例句
31 devoutly b33f384e23a3148a94d9de5213bd205f     
adv.虔誠地,虔敬地,衷心地
參考例句:
  • She was a devoutly Catholic. 她是一個虔誠地天主教徒。 來自《簡明英漢詞典》
  • This was not a boast, but a hope, at once bold and devoutly humble. 這不是夸夸其談,而是一個即大膽而又誠心、謙虛的希望。 來自辭典例句
32 pious KSCzd     
adj.虔誠的;道貌岸然的
參考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亞歷山大是個虔誠的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母親是一個虔誠的基督教徒。
33 bent QQ8yD     
n.愛好,癖好;adj.彎的;決心的,一心的
參考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心撲在這項計劃上。
  • We bent over backward to help them.我們盡了最大努力幫助他們。
34 gilded UgxxG     
a.鍍金的,富有的
參考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的陽光使大海如金子般閃閃發光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友們,這只不過是些鍍金的鉛餅! 來自英漢文學 - 敗壞赫德萊堡
35 hoarse 5dqzA     
adj.嘶啞的,沙啞的
參考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶啞的聲音問了我一個問題。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他過于激動,嗓子都喊啞了。
36 inscriptions b8d4b5ef527bf3ba015eea52570c9325     
(作者)題詞( inscription的名詞復數 ); 獻詞; 碑文; 證劵持有人的登記
參考例句:
  • Centuries of wind and rain had worn away the inscriptions on the gravestones. 幾個世紀的風雨已磨損了墓碑上的碑文。
  • The inscriptions on the stone tablet have become blurred with the passage of time. 年代久了,石碑上的字跡已經模糊了。
37 coffin XWRy7     
n.棺材,靈柩
參考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.蓋棺論定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到墳墓里去了。
38 auction 3uVzy     
n.拍賣;拍賣會;vt.拍賣
參考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他們把房子里的東西全都拿去拍賣了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他們用拍賣得來的錢買了一輛新面包車。
39 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.揮砍( slash的過去式和過去分詞 );鞭打;割破;削減
參考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽車輪胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把樹皮從樹上砍下。 來自《簡明英漢詞典》
40 chattered 0230d885b9f6d176177681b6eaf4b86f     
(人)喋喋不休( chatter的過去式 ); 嘮叨; (牙齒)打戰; (機器)震顫
參考例句:
  • They chattered away happily for a while. 他們高興地閑扯了一會兒。
  • We chattered like two teenagers. 我們聊著天,像兩個十多歲的孩子。
本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
------分隔線----------------------------
TAG標簽:   安徒生  童話  old  house  安徒生  童話  old  house
頂一下
(10)
90.9%
踩一下
(1)
9.1%
最新評論 查看所有評論
發表評論 查看所有評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:
聽力搜索
推薦頻道
論壇新貼
? ag三公买法 内蒙古快3走势图%2c 今晚排列五的开奖结果 辽宁福彩35选7昨天开奖结果 最新网上真钱打麻将 山西11选五技巧 体育彩票排列5开奖结果 宜人配资 广西快乐双彩走势图彩控网 新疆11选五走势图 未来五年最赚钱行业 安徽11选五最大遗漏 辽宁11选5前3 投资理财平台前10名 重庆时时彩软件安卓版 河北20选5开奖号 民间股票交流微信群